Japanglish
Today's point of the lecture was how medical staff should communicate with patients who don't use medical terms.
It was surely interesting.
During the lecture, I remembered that the institute suggested how to paraphrase words of foreign origin called Gairai-go.
Parhaps you've already known that we've adopted lots of words from foreign languges and use them in daily conversation.
Let me show you some examples with clues.
Can you guess what they mean?
From English
chokoreeto (is sweet)
koohii (is bitter)
basu (to take to go to somewhere)
terebi ( do you watch?)
raihu sutairu ( I'm very interested in your ..)
toraburu (what happened!?)
depaato (I went shopping)
botan (press, fasten, undo)
From Spanish or Portuguese
pan ( for breakfast)
koruku (wine bottles have...)
From German
arubaito (to earn money..)
karute ( square-shaped)
wakuchin ( to guard against infection)
We still keep adopting foreign languages and some of them, especially economic terms and IT terms , are impossible to understand without Google.
Surprisingly, the linguist didn't deny Gairai-go. He also said that Gairai-go can make sentences sound soft and easy to understand by women and young people.
That makes sense.